bởi vậy

Học thuật
Thân thiện
bởi vậy

Trời mưa to, bởi vậy chúng tôi quyết định ở nhà.

Définition

Conjonction de coordination : - Par conséquent, donc, c'est pourquoi : "bởi vậy" est une conjonction qui sert à introduire la conséquence ou la conclusion logique d'un fait énoncé précédemment. Elle exprime un lien de cause à effet.

Exemples d'utilisation
  • Conjonction : (Il pleut beaucoup. Par conséquent, nous avons décidé de rester à la maison.) (Elle a travaillé dur toute l'année. C'est pourquoi elle mérite d'être récompensée.) (Il n'a pas compris le cours. Donc, il a demandé au professeur.)
Utilisations avancées
  • "Bởi vậy mà" : Cette variante renforce légèrement le lien de causalité. (Elle aide toujours les gens. C'est pour cela que tout le monde l'apprécie.)
Variantes et mots apparentés
  • Vậy nên (conj.) : C'est pourquoi, ainsi. Synonyme direct et très courant. (La route était bloquée. C'est pourquoi je suis arrivé en retard.)
  • Cho nên (conj.) : C'est pourquoi, par conséquent. Synonyme légèrement plus formel. (Il n'est pas honnête. Par conséquent, personne ne lui fait confiance.)
  • Do đó (conj.) : De ce fait, par suite. Utilisation plus formelle ou écrite. (Le projet comporte de nombreux risques. De ce fait, il faut l'examiner attentivement.)
  • Bởi thế (conj.) : C'est pour cela. Synonyme littéraire ou moins courant de "bởi vậy". (Il a promis. C'est pour cela qu'il doit tenir parole.)
Synonymes
  • Vì thế (conj.) : C'est pourquoi.
  • Thành thử (conj.) : De sorte que, si bien que (littéraire).
  • Nên (conj.) : Donc (plus court et courant dans le langage parlé).
Remarques d'usage
  • Place dans la phrase : "Bởi vậy" se place généralement en début de la proposition qui exprime la conséquence. Elle est souvent suivie d'une virgule à l'écrit.
  • Niveau de langue : "Bởi vậy" est d'un registre standard, utilisable à l'oral comme à l'écrit. Pour un langage plus soutenu, on préférera "do đó" ou "vì vậy".
  • Différence avec "vì vậy" : "Vì vậy" est un synonyme presque parfait et peut-être plus fréquent. "Bởi vậy" met peut-être un accent plus marqué sur la cause ("bởi" = parce que).
bởi vậy

Trời mưa to, bởi vậy chúng tôi quyết định ở nhà.

  1. như bởi thế
    • Bởi vậy tôi phải lặng thinh
      c'est pour cela que je dois garder le silence